青空文庫アーカイブ

南島譚
幸福
中島敦

-------------------------------------------------------
【テキスト中に現れる記号について】

《》:ルビ
(例)此《こ》の島に

|:ルビの付く文字列の始まりを特定する記号
(例)第一|長老《ルバック》

[#]:入力者注 主に外字の説明や、傍点の位置の指定
   (数字は、JIS X 0213の面区点番号、または底本のページと行数)
(例)※[#「厭/食」、第4水準2-92-73]
-------------------------------------------------------

 昔、此《こ》の島に一人の極めて哀れな男がいた。年齢《とし》を数えるという不自然な習慣が此の辺には無いので、幾歳《いくつ》ということはハッキリ言えないが、余り若くないことだけは確かであった。髪の毛が余り縮れてもおらず、鼻の頭がすっかり[#「すっかり」に傍点]潰《つぶ》れてもおらぬので、此の男の醜貌《しゅうぼう》は衆人の顰笑《ひんしょう》の的《まと》となっていた。おまけに脣《くちびる》が薄く、顔色にも見事な黒檀《こくたん》の様な艶が無いことは、此の男の醜さを一層甚だしいものにしていた。此の男は、恐らく、島一番の貧乏人であったろう。ウドウドと称する勾玉《まがたま》の様なものがパラオ地方の貨幣であり、宝であるが、勿論、此の男はウドウドなど一つも持ってはいない。ウドウドも持っていない位だから、之《これ》によって始めて購《あがな》うことの出来る妻をもてる訳がない。たった独りで、島の第一|長老《ルバック》の家の物置小舎の片隅に住み、最も卑しい召使として仕えている。家中のあらゆる卑しい勤めが、此の男一人の上に負わされる。怠け者の揃った此の島の中で、此の男一人は怠ける暇が無い。朝はマンゴーの繁みに囀《さえず》る朝鳥よりも早く起きて漁に出掛ける。手槍《ピスカン》で大蛸《おおだこ》を突き損《そこな》って胸や腹に吸い付かれ、身体中|腫《は》れ上ることもある。巨魚タマカイに追われて生命《いのち》からがら独木舟《カヌー》に逃げ上ることもある。盥《たらい》ほどもある車渠貝《アキム》に足を挟まれ損ったこともある。午《ひる》になり、島中の誰彼が木蔭や家の中の竹床の上でうつらうつら[#「うつらうつら」に傍点]午睡をとる時も、此の男ばかりは、家内の清掃に、小舎の建築に、椰子蜜《やしみつ》採りに、椰子縄|綯《な》いに、屋根|葺《ふ》きに、家具類の製作に、目が廻る程忙しい。此の男の皮膚はスコールの後の野鼠の様に絶えず汗でびっしょり濡れている。昔から女の仕事と極《き》められている芋田《ムセイ》の手入の外は、何から何迄此の男が一人で働く。陽が西の海に入って、麺麭《パン》の大樹の梢《こずえ》に大蝙蝠《おおこうもり》が飛び廻る頃になって、漸《ようや》く此の男は、犬猫にあてがわれるようなクカオ芋の尻尾と魚のあら[#「あら」に傍点]とにありつく。それから、疲れ果てた身体を固い竹の床《ゆか》の上に横たえて眠る――パラオ語でいえばモ・バズ、即ち石になるのである。
 彼の主人たる此の島の第一|長老《ルバック》はパラオ地方――北は此の島から南は遠くペリリュウ島に至る――を通じて指折の物持ちである。此の島の芋田の半分、椰子林の三分の二は此の男のものに属する。彼の家の台所には、極上|鼈甲《べっこう》製の皿が天井迄高く積上げられている。彼は毎日海亀の脂や石焼の仔豚や人魚の胎児や蝙蝠の仔の蒸焼《むしやき》などの美食に※[#「厭/食」、第4水準2-92-73]《あ》いているので、彼の腹は脂ぎって孕《はら》み豚の如くにふくらんでいる。彼の家には、昔その祖先の一人がカヤンガル島を討った時敵の大将を唯の一突きに仕留めたという誉《ほま》れの投槍が蔵されている。彼の所有する珠貨《ウドウド》は、玳瑁《たいまい》が浜辺で一度に産みつける卵の数ほど多い。その中で一番貴いバカル珠に至っては、環礁《リーフ》の外に跳梁する鋸鮫《のこぎりざめ》でさえ、一目見て驚怖退散する程の威力を備えている。今、島の中央に巍然《ぎぜん》として屹立《きつりつ》する・蝙蝠模様で飾られた・反《そ》り屋根の大集会場《バイ》を造ったのも、島民一同の自慢の種子である蛇頭の真赤な大戦舟を作ったのも、凡《すべ》て此の大|支配者《ムレーデル》の権勢と金力とである。彼の妻は表向きは一人だが、近親相姦禁忌の許す範囲に於いて、実際は其《そ》の数は無限といってよい。

 此の大権力者の下僕たる・哀れな醜い独り者は、身分が卑しいので、直接の主人たる此の第一|長老《ルバック》は固《もと》より、第二第三第四ルバックの前を通る時でも、立って歩くことは許されなかった。必ず匍匐膝行《ほふくしっこう》して過ぎなければならないのである。もし、独木舟《カヌー》に乗って海に出ている時に長老の舟が近付こうものなら、賤《いや》しき男は独木舟《カヌー》の上から水中に跳び込まねばならぬ。舟の上から挨拶する如き無礼は絶対に許されない。或る時そうした場合にぶつかり、彼が謹しんで水中に飛び込もうとすると、一匹の鱶《ふか》の姿が目に入った。彼が躊躇《ちゅうちょ》するのを見た長老《ルバック》の従者が、怒って棒切を投げつけ、彼の左の目を傷けた。巳《や》むを得ず、彼は鱶の泳いでいる水の中に跳び込んだ。其の鱶がもう三尺大きい奴だったら、彼は、足の指を三本喰切られただけでは済まなかったに違いない。
 此の島から遥か南方に離れた文化の中心地コロール島には、既に、皮膚の白い人間共が伝えたという悪い病が侵入して来ていた。その病には二つある。一つは、神聖な天与の秘事を妨げる怪しからぬ病であって、コロールでは男が之《これ》にかかる時は男の病[#「男の病」に傍点]と呼ばれ、女がなる場合は女の病[#「女の病」に傍点]といわれる。もう一つの方は、極めて微妙な・徴候の容易に認め難い病気であって、軽い咳《せき》が出、顔色が蒼ざめ、身体が疲れ、痩せ衰えて何時《いつ》の間にか死ぬのである。血を喀《は》くこともあれば、喀《は》かないこともある。此の話の主人公たる哀れな男は、どうやら、此の後《あと》の方の病気にかかっていたらしい。絶えず空咳《からぜき》をし、疲れる。アミアカ樹の芽をすり潰して其の汁を飲んでも、蛸樹《オゴル》の根を煎じて飲んでも、一向に効き目が無い。彼の主人は之に気が付き、哀れな下男が哀れな病気になったことを大変ふさわしいと考えた。それで、此の下男の仕事は益々ふえた。
 哀れな下男は、しかし、大変賢い人間だったので、己《おの》が運命を格別辛いとは思わなかった。己《おのれ》の主人が如何《いか》に苛刻であっても、尚、自分に、視ることや聴くことや呼吸すること迄禁じないから有難いと思っていた。自分に課せられる仕事が如何に多くとも、なお婦人の神聖な天職たる芋田《ムセイ》耕作だけは除外されていることを有難く思おうと考えた。鱶のいる海に跳び込んで足の指三本を失ったことは不幸のようだが、それでも脚全体を喰切られなかったことを感謝しよう。空咳《からぜき》の出る疲れ病[#「疲れ病」に傍点]に罹《かか》ったことも、疲れ病[#「疲れ病」に傍点]と同時に男の病[#「男の病」に傍点]に迄罹る人間もあることを思えば、少くとも一つの病だけは免れたことになる。自分の頭髪が乾いた海藻の様に縮れていないことは明らかに容貌上の致命的欠陥には違いないが、荒れ果てた赭土丘《アケズ》の様に全然頭髪の無い人間だって俺は知っている。自分の鼻が踏みつけられたバナナ畑の蛙《かえる》のように潰れていないことも甚だ恥ずかしいことは確かだが、しかし、全然鼻のなくなった腐れ病[#「腐れ病」に傍点]の男も隣の島には二人もいるのだ。
 だが、足るを知ること斯《か》くの如き男でも、やはり、病が酷《ひど》いよりも軽い方がいいし、真昼の太陽の直射の下でこき使われるよりも木蔭で午睡《ひるね》をした方が快い。哀れな賢い男も、時には、神々に祈ることがあった。病の苦しみか労働の苦しみか、どちらかを今少し減じ給え。もし此の願が余りに慾張り過ぎていないなら、何卒、と。
 タロ芋を供えて彼が祈ったのは、椰子蟹カタツツと蚯蚓《みみず》ウラズの祠《ほこら》である。此の二神は共に有力な悪神として聞こえている。パラオの神々の間では、善神は供物を供えられることが殆ど無い。御機嫌をとらずとも祟《たたり》をしないことが分かっているから。之に反して、悪神は常に鄭重に祭られ多くの食物を供えられる。海嘯《かいしょう》や暴風や流行病は皆悪神の怒から生ずるからである。さて、力ある悪神・椰子蟹と蚯蚓とが哀れな男の祈願を聞入れたのかどうか、とにかくそれから暫くして、或晩この男は妙な夢を見た。
 其《そ》の夢の中で、哀れな下僕は何時《いつ》の間にか長老《ルバック》になっていた。彼の坐っているのは母屋の中央、家長のいるべき正座である。人々は皆|唯々《いい》として彼の言葉に従う。彼の機嫌を損《そこ》ねはせぬかと惴々焉《ずいずいえん》として懼《おそ》れるものの如くである。彼には妻がある。彼の食事の支度に忙しい婢女《はしため》も大勢いる。彼の前に出された食卓の上には、豚の丸焼や真赤に茹《ゆ》だったマングローブ蟹や正覚坊の卵が山と積まれている。彼は事の意外に驚いた。夢の中ながら、夢ではないかと疑った。何か不安で仕方が無い。
 翌朝、目が醒《さ》めると、彼はやはり屋根が破れ柱の歪んだ何時もの物置小舎の隅に寝ていた。珍しく、朝鳥の鳴く音にも気付かず寝過ごしたので、家人の一人に酷く叩かれた。
 次の夜、夢の中で彼は又長老になった。今度は彼も前夜程驚かない。下僕に命令する言葉も前夜よりは大分横柄になって来た。食卓には今度も美味佳肴《びみかこう》が堆《うずたか》く載っている。妻は筋骨の逞しい申し分の無い美人だし、章魚《たこ》の木の葉で編んだ新しい呉蓙《ござ》の敷き心地もヒヤヒヤと冷たくて誠に宜しい。しかし、朝になると、依然として汚ない小舎の中で目を醒ました。一日中烈しい労働に追い使われ、食物としてはクカオ芋の尻尾と魚のあら[#「あら」に傍点]としか与えられないことも今迄通りである。
 次の晩も、次の次の晩も、それから毎晩続いて、哀れな下僕は夢の中で長老になった。彼の長老ぶりは次第に板について来た。御馳走を見ても、もう初めの頃のように浅間しくガツガツするようなことは無い。妻との間に争いをしたことも度重なった。妻以外の女に手出しが出来ることを知ってからも久しくなる。島民等を頤使《いし》して、舟庫を作らせたり祭祀をとり行ったりもした。司祭《コロン》に導かれて神前に進む彼の神々しさに、島民共は斉《ひと》しく古英雄の再来ではないかと驚嘆した。彼に仕える下僕の一人に、昼間の彼の主人たる第一長老と覚しき男がいる。此の男の彼を怖れる様といったら、可笑《おか》しい位である。それが面白さに、彼は、第一長老に似た此の下僕に一番酷い労働をいいつける。漁もさせれば、椰子蜜採りもさせる。我が乗る舟の途に当るからとて、此の下僕を独木舟から鱶《ふか》の泳ぐ水中に跳び込ませたこともある。哀れな下僕の慌てまどい畏《おそ》れる様が、彼にいたく満足を与える。
 昼間の劇《はげ》しい労働も苛酷な待遇も最早彼に嘆声を洩らさせることはない。賢い諦めの言葉を自らに言って聞かせる必要もなくなった。夜の楽しさを思えば、昼間の辛労の如き、ものの数ではなかったからである。一日の辛い仕事に疲れ果てても、彼は世にも嬉しげな微笑を浮べつつ、栄燿栄華《えいようえいが》の夢を見るために、柱の折れかかった汚ない寝床へと急ぐのであった。そういえば、夢の中で摂《と》る美食の所為《せい》であろうか、彼は近頃めっきり肥《ふと》ってきた。顔色もすっかり良くなり、空咳も何時かしなくなった。見るからに生き生きと若返ったのである。

 丁度哀れな醜い独身者の下僕が斯《こ》うした夢を見始めた頃から、一方、彼の主人たる富める大長老も亦《また》奇態な夢を見るようになった。夢の中で、貴き第一長老は惨めな貧しい下僕になるのである。漁から椰子蜜採りから椰子縄作りから麺麭《パン》の実取りや独木舟造りに至る迄、ありとあらゆる労働が彼に課せられる。こう仕事が多くては、無数に手の生えている蜈蚣《むかで》でも遣《や》り切れまいと思われる程だ。其等《それら》の用をいいつける主人というのが、昼間は己の最も卑しい下僕である筈の男である。之が又ひどく意地悪で、次から次へと無理をいう。大蛸には吸い付かれ、車渠貝には足を挟まれ、鱶には足指を切られる。食事はといえば、芋の尻尾と魚のあら[#「あら」に傍点]ばかり。毎朝、彼が母屋《おもや》の中央の贅沢な呉蓙《ござ》の上で醒を覚ます時は、身体は終夜の労働にぐったりと疲れ、節々《ふしぶし》がズキズキと痛むのである。毎晩斯ういう夢を見ている中に、第一長老の身体から次第に脂気がうせ、出張った腹が段々しぼんで来た。実際芋の尻尾と魚のあら[#「あら」に傍点]ばかりでは、誰だって痩せる外はない。月が三回|盈欠《みちかけ》する中に長老はみじめに衰えて、いやな空咳までするようになった。
 竟《つい》に、長老が腹を立てて下僕を呼びつけた。夢の中で己を虐《しいた》げる憎むべき男を思いきり罰してやろうと決心したのである。
 所が、目の前に現れた下僕は、嘗《かつ》ての痩せ衰えた・空咳をする・おどおどと畏れ惑《まど》う・哀れな小心者ではなかった。何時の間にかデップリと肥り、顔色も生き生きとして元気一杯に見える。それに、其の態度が如何《いか》にも自信に充ちていて、言葉こそ叮寧《ていねい》ながら、どう見ても此方の頤使に甘んずるものとは到底思われない。悠揚たる其の微笑を見ただけで、長老は相手の優勢感にすっかり圧倒されて了《しま》った。夢の中の虐待者に対する恐怖感迄が甦って来て彼を脅した。夢の世界と昼間の世界と、何《いず》れがより[#「より」に傍点]現実なのかという疑が、チラと彼の頭を掠《かす》めた。痩せ衰えた自分の如き者が今更咳をしながら此の堂々たる男を叱り付けるなどとは、思いも寄らぬ。
 長老は、自分でも予期しなかった程の慇懃《いんぎん》な言葉で、下男に向い、彼が健康を回復した次第を尋ねた。下男は詳しく夢のことを語った。如何に彼が夜毎美食に※[#「厭/食」、第4水準2-92-73]《あ》き足るか。如何に婢僕《ひぼく》にかしずかれて快い安逸を娯《たの》しむか。如何に数多の女共によって天国の楽しみを味わうか。
 下僕の話を聞き終って、長老は大いに驚いた。下男の夢と己《おのれ》の夢との斯《か》くも驚くべき一致は何に基づくのか。夢の世界の栄養が醒めたる世界の肉体に及ぼす影響は、又斯くの如く甚だしいのか。夢の世界が昼の世界と同じく(或いはそれ以上に)現実であることは、最早疑う余地が無い。彼は、恥を忍んで、下男に己が毎夜の夢のことを告げた。如何に自分が夜毎劇しい労働を強いられるか。如何に芋の尻尾と魚のあら[#「あら」に傍点]とだけで我慢せねばならぬか。
 下男はそれを聞いても一向に驚かぬ。さもあろうと云った顔付で、疾《とっ》くに知っていた事を聞くように、満足げな微笑を湛えながら鷹揚《おうよう》に頷《うなず》く。其の顔は、誠に、干潟《ひがた》の泥の中に満腹して眠る海鰻《カシボクー》の如く、至上の幸福に輝いている。この男は、夢が昼の世界よりも一層現実であることを既に確信しているのであろう。アアと心からの溜息を吐《つ》きながら、哀れな富める主人は貧しく賢い下僕の顔を嫉《ねた》ましげに眺めた。
 
  ×  ×  ×

 右は、今は世に無きオルワンガル島の昔話である。オルワンガル島は、今から八十年ばかり前の或日、突然、住民|諸共《もろとも》海底に陥没して了った。爾来《じらい》、この様な仕合わせな夢を見る男はパラオ中にいないということである。



底本:「中島敦全集2」ちくま文庫、筑摩書房
   1993(平成5)年3月24日第1刷発行
入力:ちょも
校正:田中久絵
1999年8月6日公開
2004年2月4日修正
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(https://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。


前のページに戻る 青空文庫アーカイブ